На первый взгляд формулировка hiteles magyar nyelvű fordítás не вызывает особых вопросов: ну перевод и перевод. Но именно на этом этапе у многих начинаются проблемы.
Заверенный перевод на венгерский язык — это не перевод, заказанный в частном бюро. На территории Венгрии этим занимается только OFFI — Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda. Из приятного: у OFFI есть онлайн-подача, срочный перевод (3 дня) и скидка для тех, кто подаётся на упрощённую натурализацию. Из менее приятного: заниматься этим, конечно, удобнее уже из самой Венгрии.
Многие справедливо возразят: ведь венгерское консульство за границей тоже может заверять перевод. Да, может. Но на практике это не всегда самый удобный путь. Во-первых, это может занять время. Во-вторых, качество перевода через консульство довольно часто вызывает вопросы. В итоге заявитель рискует потерять и деньги, и месяц ожидания, чтобы потом всё равно поехать в Венгрию и заново подать документы на перевод уже через OFFI.
Есть и компромиссный вариант без поездки в Венгрию: сделать перевод в профессиональном бюро, а затем заверить его в венгерском консульстве. В таком случае за сам перевод отвечают переводчики, а консульство только подтверждает документ своей печатью. Расценки могут меняться, но сейчас заверение одного документа стоит около 35 евро.
Вывод простой: к заверенному переводу лучше относиться не как к формальности, а как к отдельному этапу подготовки документов. Ошибка здесь может стоить не только денег, но и времени — а в процессе натурализации время всегда дороже.



